站内搜索:
公告:

学习园地

翻译常识您当前的位置:首页 > 学习园地 > 翻译常识 >

《译讯》(2009)第四期

文章来源:  发布时间:2014-01-02

土壤land, soil
耕地arable land, tilled land
旱田dry soil
沃土 fertile soil
腐殖质humus
水浇地irrigable land
贫瘠土壤lean soil, poor soil
荒地wasteland, barren land
草地grassland
牧场pasture land
休闲to lie fallow
休闲地fallow
亩茬地stubble, stubble field
稿杆straw, hay
农村人口rural population
农村迁徙rural exodus
土地改革land reform, agrarian reform
农业机械化mechanization of farming
机械化耕作mechanized farming
农场farm
奶牛场cattle farm
大农场,牧场ranch
庄园hacienda
田产holding
地块plot, parcel, lot
合作农场cooperative farm
集体农场collective farm
农学家agronomist
大农场主large landed estate
农户farmer
农业工人producer
地主,土地拥有者landowner
牧场主rancher
土地租用人tenant farmer, leaseholder
农夫,犁田者ploughman
农场工人,农业工人farm laborers
农场短工farm hand
牧场工人cattle farmer
牧人shepherd
果农fruit grower
葡萄栽植者winegrower
采葡萄者vintager
农业farming, husbandry
畜牧业animal husbandry, animal breeding
乳品业,乳牛业dairy farming
园艺horticulture
商品蔬菜种植业market gardening
果树栽培fruit growing
葡萄栽培vinegrowing, viticulture
油橄榄栽培olive growing
树艺学arboriculture
农产品agricultural products, farm products
食品foodstuffs
乳制品dairy produce, dairy products
乳品加工业dairy industry
农事年crop year, farming year
季节season
农业市场agricultural, commodities market 

友情连接

  • 中华人民共和国中央人民政府
  • 中华人民共和国外交部
  • 中共中央对外联络部
  • 中国人民对外友好协会
  • 河南省政府网
  • 中国领事服务网